Xpoint
   [напомнить пароль]

Как по-русски сказать "Windows Vista will suck"?

Метки: [без меток]
2006-06-26 12:32:34 [обр] Я. Попов aka Jaded(0/191)[досье]

Вот здесь текст статьи с заголовком "Why Windows Vista will suck?":
http://www.desktoplinux.com/articles/AT8288296398.html
Собственно, интересует: а как это перевести на русский?

В английском обидное "to suck" происходит от глагола, применяемого к младенцам. Соответственно, sucker - очень обидное "младенчик", и не более того.

В русском прямой перевод невозможен из-за ассоциации с матерным выражением (думаю, пояснять не надо?).

Как это перевести, сохранив экспрессию и полуразговорный стиль, и не вызвав ненужных ассоциаций?

спустя 11 минут [обр] Михаил Кюршин aka ya-ya(1/414)[досье]
По моему субъективному мнению:
я думаю, это статья не для Таймс, раз они употребляют слово "suck", поэтому я бы не стеснялся при переводе этого слова, стараясь отразить его смысл. Sucker я бы перевёл как "сосунок" или "отстой", а вот suck как "сосать", конечно, тут вы правы, переводить не стоит, т.к. у этого слова в нашем языке есть дополнительный, более негативный смысл. Поэтому "to suck" я бы перевёл "быть отстоем" — эмоционально, я полагаю, это близко к контексту исходного варианта. Ну а название статьи перевёл бы так: "Почему Виста будет отстоем" или "Почему Виста будет отстойной"?
спустя 4 часа 41 минуту [обр] Я. Попов aka Jaded(0/191)[досье]
Михаил Кюршин aka ya-ya[досье]: да не будет она отстоем, а... извините, отсосёт. По смыслу статьи это должен быть глагол. Причём глагол конкретного действия. Абстрактное "будет" - не сюда...
спустя 1 минуту [обр] Я. Попов aka Jaded(0/191)[досье]
Я перевёл как "Почему Windows Vista не пойдёт?", но это - слишком нейтрально
спустя 4 минуты [обр] Михаил Кюршин aka ya-ya(1/414)[досье]

Я. Попов aka Jaded[досье] не согласен с формулировкой "по смыслу статьи это должен быть глагол". Есть смысл, а есть части речи, и это разные понятия. В данном случае смысл можно перевести немного другой частью речи и криминала в этом нет.

"Почему Windows Vista не пойдёт?"

довольно распространённая ошибка, попытка калькирования. Если в английском языке что-то можно выразить глаголом, не факт, что в русском близко по смыслу можно также сказать глаголом. Я в переводе не крупный специалист, но в школе, где я учился, был предмет "технический перевод" и там нам всегда говорили о переводе не слов, но смысла. Не цепляйтесь за то, глагол у вас выйдет или нет. Главное смысл, эмоция, интонация. И если их лучше можно передать не глаголом, то почему бы и нет?

спустя 24 минуты [обр] Я. Попов aka Jaded(0/191)[досье]

Нет. Как профессиональный переводчик (а это так) я Вам говорю: Ваш вариант слишком далёк от оригинала.
Ваш перевод подразумевает, что Vista ещё нет, но когда она появится, то будет отстоем...
На самом деле она уже есть. И статья попунктно доказывает, что существующая vista хуже, чем существующие mac os или linux.

Всё же, должен быть активный глагол, а не абстрактное сказуемое.

p.s. Вам легче в дебрях терминов? Резерфорд говорил: "Если учёный не может своей уборщице объяснить, чем он занимается, значит, он сам этого не знает". Я стараюсь не загружать речь специфичными терминами... Но в Вашем варианте абстрактное сказуемое, да ещё с намёком на страдательный залог.. - не то...
Извините, если резко

спустя 18 минут [обр] Михаил Кюршин aka ya-ya(1/414)[досье]
Я. Попов aka Jaded[досье] ок, не буду спорить :)
спустя 5 минут [обр] Я. Попов aka Jaded(0/191)[досье]
лучше бы поспорили... глядишь, вместе бы чего и нарыли... :-)
спустя 3 часа 55 минут [обр] Михаил Кюршин aka ya-ya(1/414)[досье]
Я. Попов aka Jaded[досье] ну да, я был не прав в том, что не передал в заголовке тот факт, что виста уже вышла, а "сосать" она начнёт по мере использования, точнее, по мере использования люди поймут, что она "сосёт". А по поводу перевода заголовка, как насчёт "Почему Виста это всё-таки отстой?" В общем, идея та же (sucks == отстой) только с учётом временного контекста (того, что автор её уже использует, как и часть аудитории)
спустя 10 часов [обр] Я. Попов aka Jaded(0/191)[досье]

Михаил Кюршин aka ya-ya[досье]: спасибо, пожалуй, лучшее - это Ваше

Почему всё-таки Windows Vista - это отстой

модератору: спасибо, тему можно закрыть

спустя 1 год 3 месяца [обр] German[досье]

Вообще-тописать по этой теме уже поздно.
Почему у Висты нет перспектив? — это единственный нормальный перевод сути. Англоязычный автор ни в малейшей мере не стремится к употреблению жаргона. Он только хочет придать экспрессивную окраску своему названию.

Хотя возможен и совершенно другой перевод: вызывать отвращение, опротиветь.

Почему Windows Vista никому не придется по вкусу?

Отстой совершенно не нужен, здесь нет модного молодежного слэнга. Специфика совсем другая. Если уж воспроизводить тон речи, то совсем прилично на русском не скажешь:
Почему Windows Vista, как пить дать, обосрется?

Это давно известная вещь, без доброго русского матерка невозможно перевести экспрессию некоторых совершенно приличных английских выражений. А с матерком получается не точно. И художественный вариант перевода:

Почему Windows Vista пролетит со свистом?

«Художественный» вариант — самый точный. Для того он и (квази)художественный.

спустя 9 месяцев [обр] Олег[досье]
Почему Виста не будет востребована?
Powered by POEM™ Engine Copyright © 2002-2005